un cheval avec les yeux bleus

5 mars 2012

En anglais ça ferait une belle chanson, « a horse with blue eyes », mais comme ça, ça paraît juste chelou.
Comme moi ! Je me suis toujours dit que si j’étais en anglais je ressortirais mieux. Mais je suis en français alors je paraîs juste chelou. Mais en même temps après traduction, un cheval reste un cheval, dans n’importe quelle langue, et ses yeux seront toujours de la même cirul même s’il bave son cv dans une foreign language.
Vous voyez ce que je veux dire ?

3 Réponses vers “un cheval avec les yeux bleus”

  1. Sophie said

    Ca me fait penser à Horse With No Name de America.

  2. Matthys said

    ou a horse is not a home de Miike Snow

  3. « Rose is a rose is a rose is a rose », comme l’a écrit un jour Gertrude Stein. Ou Seal, je sais plus trop bien.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :