un cheval avec les yeux bleus
5 mars 2012
En anglais ça ferait une belle chanson, « a horse with blue eyes », mais comme ça, ça paraît juste chelou.
Comme moi ! Je me suis toujours dit que si j’étais en anglais je ressortirais mieux. Mais je suis en français alors je paraîs juste chelou. Mais en même temps après traduction, un cheval reste un cheval, dans n’importe quelle langue, et ses yeux seront toujours de la même cirul même s’il bave son cv dans une foreign language.
Vous voyez ce que je veux dire ?
Ca me fait penser à Horse With No Name de America.
ou a horse is not a home de Miike Snow
« Rose is a rose is a rose is a rose », comme l’a écrit un jour Gertrude Stein. Ou Seal, je sais plus trop bien.